Birou Traduceri Legalizate Interpres

Birou Traduceri Interpres va ofera servicii de traduceri autorizate, traduceri legalizate, interpretariat, apostile si servicii de consultanta la preturi convenabile. Colaboram numai cu traducatori autorizati de Ministerul Justitiei.

Traduceri

Va oferim servicii de traduceri legalizate si traduceri autoritzate cu semnatura si stamila traducatorului autorizat de Ministerul Justitiei. Oferim traduceri de calitate la preturi avantajoase.

Interpretariat

Serviciile noastre de interpretariat va faciliteaza participarea la intalniri de afaceri cu parteneri straini, la conferinte, cursuri, seminarii, multinationale.

Apostile

Apostila reprezinta in fapt o stampila de forma patrata (cu latura de 9 cm), identica in toate statele membre ale Conventiei de la Haga si care se aplica direct pe actul de legalizat, fie pe o prelungire a acestuia.

Deplasare Gratuita

 
Z

Servicii complete

 

Traducatori autorizati

 

Regim urgenta

 

Ce este evaluarea calitatii traducerii?

Am mentionat recent ca, cunoasterea unei limbi straine nu inseamna sa fii profesionist in limbi straine, deoarece aceasta din urma implica o pregatire specializata care ajuta la tratarea naturii deseori ambigue a traducerii. Interpretarea textelor poate fi adesea relativa si, cu siguranta, nu exista doar un singur mod de a exprima un mesaj intr-o alta limba. Drept urmare, multi sustin ca evaluarea calitatii traducerii este o sarcina subiectiva, care este vaga si greu de definit.

Daca raspunsul este clientul, atunci in mod clar o traducere legalizata de buna calitate este una care serveste unui scop specific, care ar putea fi, de exemplu, randamentul investitiilor ca vanzari si o crestere a afacerii. Daca calitatea este definita de utilizatorul final, pe de alta parte, atunci ar putea fi ca o traducere de inalta calitate sa nu fie citita ca o traducere, ci ca si cum ar fi fost scrisa initial In limba tinta. Intr-adevar, parametrii folositi pentru a defini calitatea unei traduceri nu vor fi aceiasi in fiecare scenariu si, in consecinta, calitatea trebuie evaluata de la caz la caz.

Biroul traduceri interpres va pune la dispozitie un calculator preturi de traducere pentru a stii exact costul de traducere.

 

Precizie si creativitate

 

O modalitate de a determina daca o traducere legalizata este de inalta calitate sau nu este exactitatea impotriva copiei sursa. Pastrarea mesajului originalului joaca clar un rol in producerea unei traduceri bune, pana la urma, vorbim aici despre traducere si nu despre redactare! Cu toate acestea, inca o data, in ce masura ar trebui sa adoptam acest parametru depinde de fiecare caz in parte si nu poate fi generalizat. Atunci cand se confrunta cu un text tehnic, acuratetea este cu siguranta esentiala pentru o traducere buna si cu totii putem fi de acord ca exista prea putin loc pentru creativitate. Criteriile se schimba, insa atunci cand avem de-a face cu texte de marketing sau de mare promovare.

Prin urmare, pentru a avea in vedere o traducere de inalta calitate, textul vizat nu trebuie sa fie neaparat precis. In schimb, nivelul de creativitate ar putea fi cel mai important parametru aici. Scopul este ca traducatorul sa vina cu ceva la fel de eficient in limba tinta ca originalul, iar creativitatea este necesara mai des. Stilul este, de asemenea, deosebit de relevant atunci cand evaluam calitatea unei traduceri de marketing. Textele creative permit adesea stilul scriitorului sa se afiseze mult mai mult decat In ​​copie tehnica, iar posibilitatea de a reproduce acelasi stil In textul tinta este esentiala pentru definirea calitatii traducerii. Prin utilizarea unui ton prietenos, de exemplu, scriitorul incearca sa produca un efect specific asupra cititorului. Rolul traducatorului este acela de a produce acelasi efect folosind stilul echivalent In textul vizat. Pe de alta parte, textele tehnice prezinta, de asemenea, cateva caracteristici stilistice deosebite care trebuie reproduse In copia tinta pentru a considera traducerea una de buna calitate.

 

Terminologie, gramatica si punctuatie

 

O alta caseta de bifat cand vine vorba de asigurarea calitatii este terminologia. Traducerea tehnica este un exemplu potrivit pentru cum utilizarea unei terminologii corecte poate determina daca o traducere este buna sau nu atat de bine. De fapt, utilizarea corespunzatoare a terminologiei ar putea fi considerata chiar o parte a exactitatii, deoarece, daca folosim termenul gresit, transmitem inevitabil si un mesaj diferit de textul sursa si, prin urmare, suntem inexacti. Nu In ultimul rand, exista gramatica si punctuatie. Imaginati-va un text de marketing cu o idioma care a fost tradusa in mod minunat in alta limba, dar este Insotita de o eroare tipografica.Gramatica este un singur parametru care nu se schimba niciodata. Fie o traducere este corecta din punct de vedere gramatical, fie nu este, ceea ce va face ca aceasta traducere sa fie una de buna calitate sau nu. Textele incorecte din punct de vedere gramatical sau care au greseli de punctuatie pot pune In pericol credibilitatea si prestigiul unei marci sau al unei afaceri.

 

Cum putem asigura cele mai Inalte standarde de calitate In traducere?

 

Este extrem de important ca traducerea sa fie gestionata de un lingvist profesionist, dar este la fel de important ca activitatea lingvistului sa fie sustinuta de o echipa de experti care sa poata avea grija de calitatea traducerii la fiecare pas. Un editor de vorbitori nativi si un verificator de calitate vor actiona ca niste perechi de ochi suplimentare importanti, asigurandu-se ca traducerea este exacta sau suficient de creativa, dar nu suna deloc ca o traducere. Acesta este, In cele din urma, ceea ce cautam: un text care sa fie suficient de fidel copiei sursa, dar in acelasi timp suna natural si idiomatic In limba tinta si nu este lipsit de orice eroare de gramatica sau de punctuatie!

Dacă aveți nevoie de servicii profesionale de traducere Biroul de traduceri Interpres va sta la dispozitie cu: traduceri, interpretare, apostilare, servicii conexe, precum: consultanța gratuita, editare, corectarea traducerilor, scanarea, copierea.

 

}

Deschis in Weekend

Biroul de traduceri legalizate Interpres va ofera posibilitatea preluarii actelor dvs. si in weekend (deschis sambata si duminica de la orele 10 pana la orele 16). De asemenea, pentru actele preluate in cursul saptamanii si care vor putea fi traduse inaintea weekend-ului pot fi predate chiar in weekend, putand dispune de serviciile noastre de traduceri legalizate mult mai devreme decat in mod normal, fara aplicarea taxei de urgenta.

Deplasare Gratuita in Bucuresti

Biroul de traduceri Interpres este la dispozitia dvs. nu numai cu serviciul de traducere ci si la preluarea si predarea comenzilor. Indiferent de costul unei traduceri legalizate ne deplasam in Bucuresti in orice sector (1, 2, 3, 4, 5, 6) in mod gratuit. Suntem disponibili in zonele:

  • traduceri legalizate sector 1: 1 Mai, Calea Grivitei, Piata Romana, Piata Victoriei, Aviatiei, Casa Scanteii, Baneasa (zona Baneasa), Gara de Nord, Basarab, Bucurestii Noi, Pajura;
  • traduceri legalizate sector 2: Piata Iancului, Pantelimon, Diham, Obor (zona Obor), Colentina, Calea Mosilor, Stefan cel Mare, Pipera;
  • traduceri legalizate sector 3: Titan, Dristor, Piata Salajan, Ozana, Faur, Trapezului, Nicolae Grigorescu, Camil Ressu, 1 Decembrie 1918, Theodor Pallady, Liviu Rebreanu, Baba Novac, Lucretiu Patrascanu, Costin Georgian, Morarilor, Ramnicu Sarat, Piata Muncii, Mihai Bravu, Piata Unirii (zona Unirii), Universitate (zona Universitate);
  • traduceri legalizate sector 4: Vitan, Berceni, Tineretului (zona Tineretului), Timpuri Noi;
  • traduceri legalizate sector 5: 13 septembrie, Rahova, Eroilor;
  • traduceri legalizate sector 6: Drumul Taberei, Militari, Ghencea, Crangasi.

Traduceri legalizate documente de stare civila si de identitate

  • certificat de nastere
  • certificat de casatorie
  • certificat de deces
  • certificate de mostenitor
  • carti de identitate, pasapoarte, etc.

Traduceri legalizate acte de studii

  • diplome de licenta
  • diplome de bacalaureat
  • diplome de master
  • diplome de doctorat
  • foi matricole, etc.

Traduceri legalizate acte ale firmei

  • documente si contracte juridice
  • certificate constatatoare
  • fise de post
  • imputerniciri
  • contracte de orice tip
  • acte constitutive ale societatilor
  • caziere judicire si fiscal
  • facturi fiscale
  • documente pentru licitatii
  • certificate de calitate
  • manuale tehnice

Traduceri legalizate alte documente

  • adeverinte medicale
  • procuri
  • declaratii
  • invitatii de sejur in strainatate
  • orice alt tip de documente a carui traducere poate fi legalizata notarial.

Cere o oferta de pret estimativa

3 + 15 =

Esti traducator autorizat si doresti sa colaborezi cu noi? Completeaza formularul.

6 + 1 =

Domenii traduceri

Tipizate

Traduceri legalizate pentru acte tipizate de tipul actelor de studii si actelor personale. In categoria actelor tipizate regasim: diplome, adeverinte, foi matricole, caziere, certificate nastere, certificate casatorie, certificate deces, carti de identitate, pasapoarte.

Traduceri legalizate literare

Oferim servicii de traduceri literare efectuate de traducatori cu experienta in acest domeniu (de exemplu profesori universitari) pentru reviste, carti, recenzii, lucrari de licenta, teze de doctorat, articole.

Traduceri legalizate juridice

Traduceri juridice in/din majoritatea limbilor straine pentru acte juridice precum: contracte (de munca, de inchiriere, de vanzare-cumparare, de comodat, de prestari servicii etc.), sentinte, acorduri, conventii, articole de lege, comunicari, instiintari, acte constitutive, certificate constatatoare, rezolutii Registrul Comertului etc. Traducerile sunt efectuate de traducatori autorizati specializati pe domeniul juridic.

Traduceri legalizate financiare

Traduceri pentru acte financiare de tipul:

  • Actelor contabile: bilant contabil, balanta contabila, dispozitii de plata/incasare, borderouri etc.
  • Actelor financiar-bancare: extrase de cont, ordine de plata, facturi, acte achizitii diferite produse/servicii.

Traduceri legalizate tehnice

Va oferim servicii de traduceri tehnice efectuate de traducatori specializati pe acest domeniu, cu experienta si cunoscatori ai terminologiei specifice. Cele mai intalnite documente tehnice pentru care se solicita traduceri tehnice: manual de utilizare diferite aparate/dispozitive, fise tehnice, documente din domeniul constructiilor, documente din domeniul industriei chimice/petroliere, documente din domeniul IT, articole/lucrari de specialitate.

Traduceri legalizate medicale

Va punem la dispozitie servicii de traduceri medicale realizate de traducatori specializati pe domeniul medical, ce cunosc foarte bine terminologia specifica acestui domeniu. Cand vorbim despre o traducere medicala, este foarte important ca traducatorul sa aiba experienta si cunostinte in domeniul medical pentru a realiza o traducere fidela a documentului original (de exemplu traducatorul trebuie sa cunoasca foarte bine prescurtarile folosite in domeniul medical si de asemenea, sa fie capabil de a le interpreta in contextual clinic). Traduceri medicale pentru bilete internare/externare spital, fise medicale, buletine de analize medicale, scrisori medicale, articole/lucrari de specialitate.

Ne puteti contacta folosind formularul de mai jos sau ne puteti suna la 0727 621 627

2 + 3 =

Call Now Button
× Vorbiti pe WhatsApp